翻译:无定则可依,有方法可循

作者: 时间:2022-05-02 点击数:

主讲人:姚媛

  姚媛,副教授,南京大学文学博士,南京大学英语系教师,加拿大文学研究学者。翻译出版十余部文学作品,包括诺贝尔文学奖获奖作家艾丽丝·门罗的作品《亲爱的生活》、布克奖获奖作家扬·马特尔的作品《少年Pi的奇幻漂流》、加拿大著名作家迈克尔·翁达杰的作品《身着狮皮》和《世代相传》等,其中《身着狮皮》获加拿大外交部颁发的加拿大研究专项奖。最新译作《草仍然绿,水仍在流》的翻译获得加拿大班芙艺术中心资助。主讲在线课程《英汉互译方法与技巧》获2018年度“国家精品在线课程”称号,2020年被认定为“国家级一流本科课程(线上)”,选修人数50万+。


讲座时间:2022年5月3日(周二)19:00-20:30

腾讯会议号:266-994-595


讲座内容简介:

      结合学生在学习《英汉互译方法与技巧》过程遇到中的问题,通过实例讲解,阐释英汉互译的两大关键:原文理解和译文表达。


主持人:沙立副教授,学科交叉研究院英语语言教学研究中心主任



地址:南京大学金陵学院校区浦口区高新开发区学府路8号 电话 传真:(025)58589117   南京大学金陵学院浦口校区文科楼 电话 传真:(025)58589117   Copyright@2012 南京大学金陵学院教务处版权所有 南京大学 苏ICP备10085945号 苏公网安备 32011302320427号 南京大学域名备案号 南信备222号